
大開殺戒12小時
Canada just saw the deadliest mass shooting in the country’s history.
加拿大剛發生國家史上喪生人數最多的大規模槍擊事件。
deadly(adj.)致命的、致死的
On April 18, a gunman went on a 12-hour rampage in the province of Nova Scotia, killing at least 22 people.
4月18日,一位槍手在諾瓦斯科細亞省大開殺戒12小時,殺害了至少22人。
rampage(n.)橫衝直撞、撒野、狂暴的行為go on a (shooting) rampage瘋狂掃射=go on a shooting spreespree(n.)(常指過分的)玩樂;短暫的放縱go on a shopping spree瘋狂購物
The suspect, identified as Gabriel Wortman, 51, was killed in a confrontation with police.
嫌犯為51歲的沃特曼,在與警察對峙時被擊斃。
suspect(n.)嫌疑犯(v.)懷疑identify sb. as... 將某人指認為…;認出某人為…(who was) identified as…被指認為…confront(v.) confrontation(n.)對質;對峙
The motives of the shooter have yet to be determined, according to the police.
警方表示槍手的動機仍有待釐清。
motive(n.)(犯罪)動機the motive for the murder謀殺動機the motive for the terrorist attack恐怖攻擊的動機
At least 22 victims were killed, including a 17-year-old, a pregnant healthcare worker and a veteran Royal Canadian Mounted Police (RCMP) officer.
至少有22位受害者遭到殺害,其中包含17歲的少年、一位懷孕的醫護人員和皇家加拿大騎警(RCMP)的資深警員。
veteran(n.)老兵;退伍軍人(adj.)資深的;經歷豐富的
The attack began at around 22:30 on Saturday, April 18, in the rural beachside community of Portapique.
攻擊於4月18日星期六晚上10點半左右在農村海濱小鎮波塔皮克開始,
It is reported that the assailant, who disguised himself as a police officer and drove a vehicle modified to resemble an RCMP cruiser, was shooting people in their homes and then setting fire to their houses.
據報導,攻擊者偽裝成警員,駕駛一輛改裝假冒成加拿大警方巡邏車的車輛,他向待在家裡的受害者開槍,並縱火燒他們的房子。
It is reported that…據報導…disguise oneself as... 將自己偽裝成…=be disguised as…(which was) modified被改裝modify (v.)更改、修改
Police first responded to a firearms complaint at 23:35 and it was not until 12 hours later that the gunman was confronted and killed by police at a gas station in Enfield.
警方11點35分接獲報案前往現場,直到12小時後,槍手和警方在恩菲爾德鎮的一座加油站對峙,遭到擊斃。
it was not until 時間 that…直到…才…confront(v.)面對;面臨;遭遇、直面;正視
Details of the horrific crime are still being investigated at 16 crime scenes across sites in Portapique and nearby Colchester County.
波塔皮克鎮和附近科爾切斯特縣各處共有16個犯罪現場,警方仍在調查詳細犯罪經過。
horrific(adj.)極其可怕的;令人震驚的
The Nova Scotia incident is the most devastating mass shooting to take place in Canada since the 1989 Montreal Ecole Polytechnique massacre that took 14 women’s lives.
諾瓦斯科細亞省事件是自1989年蒙特婁工程學院大屠殺、造成14位女性喪命以來,加拿大發生最慘重的大規模槍擊案。
devastating(adj.)毀滅性的,破壞性極大的
“Such a tragedy should never have occurred,” Canadian Prime Minister Justin Trudeau said in a news conference.
加拿大總理杜魯道在新聞會上說:「這樣的悲劇永遠不該發生。」
should never have V.pp 過去絕對不該發生(但卻已經發生了)
“Violence of any kind has no place in Canada. We stand with you and we grieve with you, and you can count on our government’s full support during this incredibly painful time,” the prime minister said when addressing the victims’ families.
他對受害者家屬說:「加拿大不容忍任何形式的暴力,我們與你們站在一起,與你們一起悲傷,在這令人悲痛的時刻,政府會盡全力幫助大家。」
count on 依賴;仰仗=rely on