
老哥的領帶
Danny and Daisy are having lunch.
丹尼和黛西正在吃午餐。
be V-ing現在進行式(正在…)
Danny: Hey, is this your new bag?
丹尼:嘿,這是你的新包包嗎?
Daisy: This one? No, it’s my sister’s bag. I usually borrow her bags and shoes because she has too many.
黛西:這個嗎?不,這是我姊姊的包包。我常常會借她的包包或鞋子來用,因為她有好多好多包和鞋。
usually(adv.)經常shoe(n.)鞋子
Danny: Don’t you have your own?
丹尼:你沒有你自己的嗎?
own(pron.)自己的
Daisy: I do, just not as many as she has.
黛西:我有阿,但是沒有她的多。
just(adv.)只是as… as… 和…一樣…
Danny: You know what, I do the exact same thing. I always borrow my brother’s ties to wear.
丹尼:我也會做跟你一樣的事。我總是會借我哥的領帶來繫。
exact(adj.)精確的the same一樣、相同tie(n.)領帶wear(v.)穿、戴
Daisy: Do you? And what about the one you’re wearing today? Whose tie is it?
黛西:真的嗎?那你今天繫的這條呢?這是誰的?
what about那…呢?whose(pron.)誰的
Danny: Oh! This one is mine. It’s the only tie that I actually own.
丹尼:噢!這條是我的,這是我唯一僅有的一條領帶。
mine(pron.)我的=my tieonly(adj.)唯一的、僅有的actually(adv.)實際上、事實上own(v.)擁有=have