
婦團籲加強公安
A shocking sexual assault at Taipei Main Station on October 9 has sparked public concern about safety in public spaces.
2025年10月9日,台北車站發生一起駭人的性侵事件,引發社會對公共空間安全的高度關注。
spark(v.)觸發、引起=trigger
According to police, a man allegedly raped an intoxicated Hong Kong tourist in the station hall while others failed to intervene.
警方表示,一名男子涉嫌在車站大廳內性侵一名醉酒的香港女遊客,而現場卻無人出面制止。
allege(v.)指稱、聲稱allegedly(adv.)據稱intoxicated(adj.)酒醉的fail to VR未能intervene(v.)插手、介入、干預
The suspect, a fugitive with previous theft convictions, was arrested at the scene.
嫌犯是一名有竊盜前科的逃犯,當場遭逮捕。
fugitive(n.)逃犯conviction(n.)定罪;判罪scene(n.)現場
The case has raised questions about how such an attack could occur in a place equipped with numerous surveillance cameras and constant foot traffic.
此案引發外界疑問:為何在裝設眾多監視器、人潮不斷的場所,仍會發生這樣的事件?
raised questions引發疑問be equipped with~配備有~、具備~equipment(n.)配備、裝備surveillance camera監視攝影機under surveillance被監視foot traffic人流量
In response, the Taipei Women’s Rescue Foundation and the Judicial Reform Foundation issued a joint statement urging the city government to strengthen surveillance systems and encourage bystander action.
對此,婦女救援基金會與司法改革基金會發表聯合聲明,呼籲市府強化監控系統,並鼓勵旁觀者在危急時採取行動。
in response (to sth.)作為(某事的)回應respond to sth.回應某事urge sb. to do sth.呼籲某人做某事bystander(n.)旁觀者
They suggested installing “bystander assistance alarms” and posting clear emergency instructions.
他們建議可設置「旁觀者協助警報鈴」,並張貼明確的緊急通報指示。
install(v.)、installation(n.)安裝instruction(n.)指示、說明
The groups also called for public education on how to respond to sexual assaults — such as shouting for help, calling the police, or using the “110 Video Report App.”
兩團體也呼籲加強公眾教育,教導民眾在目擊性暴力時如何應對,例如大聲求助、報警,或使用「110視訊報案APP」。
They emphasized that intervention by witnesses could prevent future tragedies.
他們強調,旁觀者的即時介入,往往能防止悲劇再度發生。
witness(n.)目擊者
The organizations further criticized some media outlets for sensationalizing the case and spreading footage that could cause secondary trauma.
兩團體也批評部分媒體過度渲染案情、散布相關影片,造成二次傷害。
media outlets媒體機構sensation(n.)轟動的人事物sensationalize(v.)(媒體)大肆渲染、誇張報導、採用聳人聽聞手法呈現overnight sensation一夜爆紅的人trauma(n.)創傷
They urged journalists to focus on exposing systemic failures instead of chasing online views.
他們呼籲新聞媒體應著重揭露制度漏洞,而非追求點閱率。
Members of the public were also reminded not to share videos or engage in victim-blaming, as these actions deepen gender-based discrimination.
民眾也應避免分享影片或責怪受害者,因為這些行為只會加深性別歧視。
engage in參加、從事gender(-based) discrimination性別歧視
Meanwhile, the Taipei City Department of Social Welfare clarified that the suspect was not homeless, asking the public to avoid linking the crime to the city’s homeless population.
同時,台北市社會局澄清,嫌犯並非街友,請民眾不要將此案與無家者群體畫上等號。
meanwhile同時=in the meantimesocial welfare社會福利
Officials said around 200 homeless people near the station are regularly visited by social workers.
社會局指出,車站周邊約有200名街友,皆由社工定期探訪。
This case, they noted, should be a reminder to strengthen social care and public awareness — not to create further stigma.
該局表示,這起案件應促使社會強化照護與公共意識,而非讓某些群體再度遭汙名化。
stigma(n.)汙名、恥辱感