看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Buffett Sounds the Alarm: US Dollar Faces Trouble as Investments Shift to Foreign Currencies

巴菲特示警:美元前景堪憂

播放內容:
Buffett Sounds the Alarm: US Dollar Faces Trouble as Investments Shift to Foreign Currencies
資金轉向他國貨幣
On April 28, Warren Buffett voiced significant concerns about the future of the US dollar.
4月28日,巴菲特對美元的未來表達了嚴重的擔憂。
voice(v.)表達=expressconcern(n.)擔憂;疑慮be concerned about...擔憂~prospect(n.)前景
At Berkshire Hathaway’s 60th annual meeting, the famed investor criticized the country’s “alarming” fiscal policies and raised doubts about the dollar’s long-term stability.
在波克夏·海瑟威第60次年度股東大會上,巴菲特批評美國「令人擔憂」的財政政策,並對美元的長期穩定性提出質疑。
annual(adj.)一年一度的alarming(adj.)使人驚恐的;引起恐慌的;令人擔憂的fiscal(adj.)財政的raise doubts about~對~提出質疑stability(n.)穩定(性)
Buffett made it clear that he would not bet on a currency he believes is headed for trouble.
巴菲特明確表示,他不會押注於他認為前景堪憂的貨幣。
make it clear that...明確指出、明確表示bet on...對~下賭注、押注be headed for前往、即將面臨~
He highlighted the risks tied to reckless government spending and rising deficits, stating that the value of a currency can become a “scary thing” if governments act without restraint.
他強調,美國政府不顧後果的支出和赤字上升所帶來的風險,並表示,如果政府行為不受約束,美元的價值可能會變得非常「令人擔憂」。
highlight(v.)強調=stress=underline=underscoretied to~與~有關=related to~=associated with~reckless(adj.)魯莽的、不顧後果的without restraint毫無節制、毫無限制地restrain(v.)阻止;制止;遏制restraint(n.)克制;平心靜氣;冷靜
As a result, Buffett suggested that future investments may shift towards foreign currencies, including the Japanese yen.
因此,巴菲特暗示未來的投資可能會轉向外幣,包括日圓。
as a result因此=consequently=thusshift towards...轉移至inclusive of~包含included(adj.)包含在內的
He pointed out that Berkshire Hathaway has already increased its exposure to the yen, and could also consider financing in European currencies for significant investments.
他指出,波克夏·海瑟威已經增加了日圓曝險,也可能考慮以歐洲貨幣為重大投資進行融資。
exposure(n.)曝險be exposed to~暴露於~financing(n.)融資
Buffett’s caution is reflected in Berkshire Hathaway’s recent defensive strategy, with the company’s cash reserves reaching a record $347 billion and a significant sell-off of stocks, including Apple and Bank of America.
巴菲特的謹慎反映在波克夏·海瑟威近期的防禦性策略上,該公司現金儲備達到了3,470億美元的歷史新高,並大量拋售股票,包括蘋果和美國銀行的股票。
caution(n.)小心、謹慎defensive strategy防禦性策略cash reserves現金儲備reserve funds儲備金record(adj.)創紀錄的sell-off(n.)拋售
Despite his criticism of the US government, Buffett continues to support the strength of the US economy, calling capitalism in the country “a success.”
儘管他批評美國政府,但巴菲特仍繼續支持美國經濟的實力,並稱美國的資本主義是「成功的」。
despite(prep.)儘管=in spite ofstrength(n.)實力capital(n.)資本capitalism(n.)資本主義

📚 重點單字片語

sound or raise the alarm
發出警告
false alarm
虛驚一場
be faced with~
面臨
currency(n.)
貨幣
voice(v.)
表達=express
concern(n.)
擔憂;疑慮
be concerned about...
擔憂~
prospect(n.)
前景
annual(adj.)
一年一度的
alarming(adj.)
使人驚恐的;引起恐慌的;令人擔憂的
fiscal(adj.)
財政的
raise doubts about~
對~提出質疑
stability(n.)
穩定(性)
make it clear that...
明確指出、明確表示
bet on...
對~下賭注、押注
be headed for
前往、即將面臨~
highlight(v.)
強調=stress=underline=underscore
tied to~
與~有關=related to~=associated with~
reckless(adj.)
魯莽的、不顧後果的
without restraint
毫無節制、毫無限制地
restrain(v.)
阻止;制止;遏制
restraint(n.)
克制;平心靜氣;冷靜
as a result
因此=consequently=thus
shift towards...
轉移至
inclusive of~
包含
included(adj.)
包含在內的
exposure(n.)
曝險
be exposed to~
暴露於~
financing(n.)
融資
caution(n.)
小心、謹慎
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習