
打臉聯準會主席
The billionaire investor Warren Buffett said the US economy is “red hot,” but sounded the alarm about significant inflation.
億萬富豪投資人巴菲特表示,美國經濟「炙手可熱」,但是對顯著的通膨發出警訊。
billionaire(n.)億萬富豪millionaire(n.)百萬富豪sound the alarm拉警報;發出危險信號
“Right now, business really is very good in a great many segments of the economy … It’s almost a buying frenzy,” the Berkshire chairman and CEO said at the conglomerate’s annual shareholder meeting.
波克夏董事長兼執行長在集團年度股東大會上說:「目前經濟中許多產業的生意都非常好……現在幾乎是一股購買狂潮。」
conglomerate(n.)企業集團annual shareholder meeting年度股東大會shareholder(n.)股東segment(n.)(群體或事物的)部分frenzy(n.)瘋狂;狂熱a frenzy of nationalism民族主義的狂熱buying frenzy購買狂熱;搶購潮
Buffett credited the faster-than-expected recovery to swift and decisive measures by the Federal Reserve and the US government. But as growth roars back and interest rates remain low, he also fears that inflation will pick up rapidly.
巴菲特把經濟復甦速度優於預期歸功於聯準會和美國政府迅速而果斷的措施。但是隨著經濟回升,利率保持在低水準,他也擔心通貨膨脹會快速升溫。
credit…to…把…歸功於…=attribute…to…swift(adj.)迅速的;敏捷的roar back情況變好;回升pick up增加;提高;改進
“We are seeing very substantial inflation,” he said. “It’s very interesting. We are raising prices. People are raising prices to us, and it’s being accepted.”
他說,「我們看到明顯的通貨膨脹。」「這非常有趣。我們在漲價。別人跟我們漲價,而我們也接受了。」
substantial(adj.)大量的;重大的
Inflation has begun to accelerate recently due to base effects, supply chain disruptions, and pent-up demand. The core personal consumption expenditures price index, which excludes volatile food and energy prices, climbed 1.8% in March, the biggest gain since February 2020. The headline number increased 2.3%, the fastest pace since 2018.
由於基期效應、供應鏈中斷和潛在的需求,通膨最近開始加速。核心個人消費支出物價指數,排除波動較大的食品和能源價格,3月份上漲1.8%,為2020年2月以來最大漲幅。整體數字增加2.3%,是2018年以來最快增速。
base effects 基期效應supply chain供應鏈disruption(n.)打斷;中斷pent-up(adj.)被壓抑的;被抑制的pent-up demand潛在的需求core personal consumption expenditures price index核心個人消費支出物價指數expenditure(n.)支出government expenditure 政府支出volatile(adj.)不穩定的;喜怒無常的a volatile temper脾氣暴躁headline number整體數CPI =Consumer Price Index消費者物價指數
The Oracle of Omaha is not alone in worrying about a sustained surge in inflation. Mohamed El-Erian, chief economic adviser at Allianz, said inflation is here to stay and won’t be “transitory” as Federal Reserve Chair Jerome Powell has claimed.
擔心通膨持續飆升的人不是只有奧馬哈先知。安聯首席經濟顧問埃裏安表示,通膨會持續下去,不會像聯準會主席鮑爾所說的「暫時的」。
oracle神諭(n.)transitory(adj.)短暫的;轉瞬即逝的;曇花一現的=temporaryas(conj.)像…一樣
Powell recently reiterated that he expects inflation to show a temporary move higher. However, El-Erian said that the Fed is backing itself into a corner by insisting that inflation is transitory.
鮑爾最近重申,他預計通膨暫時升高。不過,埃裏安表示,聯準會堅持通膨是暫時的,這是把自己逼入絕境。
reiterate(v.)反覆講;重申back somebody into a corner把某人逼到走投無路、或逼入絕境
Inflation is an increase in the prices of goods and services in an economy over a period of time. Higher price pressures could have a marked impact on stocks, as inflation erodes the value of future company profits, and can cause a surge in Treasury yields.
通貨膨脹是指經濟體中商品和服務的價格在一段時間上漲。物價升高的壓力可能對股市產生顯著的影響,因為通膨會侵蝕公司未來利潤的價值,並可能引發美國公債殖利率飆升。
erode(v.)侵蝕、逐步破壞Treasury美國公債yield(n.)殖利率