
裝出賣力工作的樣子
Joyce and Adam are colleagues. They are chatting in the pantry.
喬伊斯跟亞當是同事,他們在茶水間閒聊。
colleague(n.)同事pantry(n.)茶水間
Joyce: Hey, have you heard that Mack just got a raise?
喬伊斯:嘿,你有沒有聽說麥克加薪了?
raise(n.)加薪
Adam: Seriously? That slacker barely gets anything done at work.
亞當:真的假的?那個偷懶鬼上班時根本沒在做事欸。
seriously(adv.)認真地slack(adj.)鬆弛的、懈怠的slack off=懈怠slacker=偷懶鬼barely(adv.)幾乎沒有get sth done=完成某事
Joyce: You’re telling me!
喬伊斯:這還用你說。
Adam: Why him?
亞當:為什麼是他啊?
Joyce: I guess following around the boss and brown-nosing does get you something.
喬伊斯:我想跟著老闆拍拍馬屁確實能讓你得到一些好處。
follow around=到處跟著
Adam: I can’t believe the boss doesn’t have any clue about this.
亞當:我不敢相信老闆竟然對此渾然不知。
have a clue=擁有線索、知曉情況
Joyce: Mack acts as if he works hard in the office.
喬伊斯:麥克在辦公室裡都裝出一副賣力工作的樣子。
act(v.)表現
Adam: This is so unfair!
亞當:這太不公平了。
fair(adj.)公平的
Joyce: Calm down.
喬伊斯:冷靜點。
Adam: Shouldn’t any of us tell the boss about Mack?
亞當:難道我們不該將麥克的事告訴老闆嗎?
Joyce: I think it’s too late.
喬伊斯:我想太晚了。
too(adv.)太過於