看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Bradshaw Recommends ‘The Great Escaper’ on the Strength of Lead Actors’ ‘Moving’ Performances

英國衛報影評推薦《一個人的逃亡》

播放內容:
Bradshaw Recommends ‘The Great Escaper’ on the Strength of Lead Actors’ ‘Moving’ Performances
主要演員表現「真摯動人」
In his “film of the week” column in The Guardian, Peter Bradshaw reviews “The Great Escaper,” which stars two British acting icons — Michael Caine and the late Glenda Jackson.
在《衛報》的「本週電影」專欄中,彼得·布拉德蕭評論了《一個人的逃亡》這部電影,該片由兩位英國實力派演員—米高·肯恩和已故的葛蘭黛·傑克森主演。
column(n.)專欄columnist(n.)專欄作家icon(n.)偶像;崇拜對象acting icons實力派演員late(adj.)已故的;已去世的
Although Bradshaw points out one flaw with the film, he gives it a score of four out of five stars based on the “ineffable class” and “real grit” exuded by the lead actors.
儘管布拉德蕭指出了該片的一個缺點,但他基於主要演員所展現的「無法言喻的氣質」和「真正的毅力」,給予了四顆星(滿分五顆星)的評價。
flaw(n.)缺點;缺陷;瑕疵=weaknessineffable(adj.)(尤指喜悅)言語難以表達的;不可言喻的=inexpressible=indescribableineffable joy/beauty難以言喻的喜悅/美麗grit(n.)勇氣,毅力It takes true grit to stand up to a bully.面對霸凌者奮起反抗確實需要勇氣。exude(v.)散發、流露、顯露、顯現
“The Great Escaper” is based on the true story of 89-year-old World War II Royal Navy veteran Bernard Jordan who “escaped” from his care home in East Sussex, England, to attend the 70th anniversary of the D-day Landings in Normandy, France, in 2014.
《一個人的逃亡》改編自真實故事,講述了89歲的英國皇家海軍二戰老兵伯尼·喬登在2014年「逃離」了位於英格蘭東索塞克斯郡的養老院,前往法國諾曼第參加諾曼第登陸七十周年紀念活動。
be based on…根據…be adapted from…改編自veteran(n.)老兵,退伍軍人=vetcare home(英式)養老院;看護中心nursing home養老院;老年療養院D-day(二戰期間同盟國進攻歐洲的)登陸日
After failing to “get included on an official group excursion,” Jordan had his wife cover for him while he sneaked off and took a ferry across the English channel on his own.
由於未能「參加官方舉辦的團體旅行」,喬登讓妻子為他掩護,自己則偷偷溜走,獨自乘渡輪穿越英吉利海峽。
fail to VR未能…excursion(n.)(常指結伴同行的)遠足;短程旅行sneak off悄悄離開、溜走sneak-sneaked-sneaked或sneak-snuck-snucksneak off悄悄離開、溜走
At the time, this heartwarming tale of determination to attend the memorial event captured national attention, with the media dubbing Jordan “the great escaper.”
當時,這個決心參加諾曼第登陸紀念活動的感人故事引起了全國的關注,媒體稱喬登為「偉大的逃亡者」。
with O OC 附帶狀況的說明dub(v.)稱…爲;將…冠以=call
In the screen adaptation, Caine plays the part of Jordan, bringing a melancholy yet “droll…spark to the role,” while Jackson portrays Jordan’s wife, Irene, who goes by Rene.
在銀幕改編中,肯恩飾演喬登,為這個角色帶來了一種憂鬱但「逗趣的火花」,而傑克森則飾演喬登的妻子艾琳,小名蕾妮。
adapt(v.)改編、adaptation(n.)改編(作品)melancholy(adj.)憂鬱的droll(adj.)滑稽可笑的;古怪離奇的a droll remark離奇可笑的說法spark(n.)火花ignite a spark of hope點燃了一絲希望
According to Bradshaw, Jackson brings laughs to the role thanks to her sarcastic and sardonic performance.
布拉德蕭指出,傑克森透過諷刺和冷嘲的表演給角色帶來了歡笑。
laugh(n.)笑;笑聲laughter(n.)笑;笑聲sarcastic(adj.)諷刺的;嘲笑的;挖苦的Are you being sarcastic?你這是在挖苦嗎?sardonic(adj.)譏諷的;冷嘲的;輕蔑的a sardonic smile譏諷的微笑
However, he says that both actors bring their “A games” to the film and are “a great double-act, despite being apart” for much of the story.
不過,他表示兩位演員都在電影中奉獻了「最佳表演」,「儘管故事中他們大部分時間是分開的」,但他們仍然是「很棒的雙人組合」。
A game最佳狀態She played A game tonight, scoring three goals and leading her team to victory.她今晚表現出色,進了三個球,帶領球隊取得了勝利。double-act(n.)(兩位表演者)搭檔演出、好搭檔、好組合
As for the film itself, Bradshaw notes both a strength and a weakness.
至於電影本身,布拉德蕭既指出了優點,也點出了缺點。
as for…至於…merit(n.)優點demerit(n.)缺點
He highlights one imagined dialogue on the ferry between Jordan and an elderly ex-RAF officer as an especially poignant reflection on war, which he believes enhances the story greatly.
他強調喬登在渡輪上與一位前英國皇家空軍老軍官的一段虛構的對話,認為這段話是對戰爭的深刻反思,大大提升了故事的感染力。
highlight(v.)強調imagined(adj.)想像的;虛構的RAF=Royal Air Force皇家空軍poignant(adj.)令人痛苦的、酸楚的、深深打動人的reflection on sth.對~的省思enhance(v.)提升
In contrast, Bradshaw identifies the use of flashbacks of the young Jordan and Rene as the film’s weak link.
布拉德蕭認為,相比之下,電影中年輕的喬登和蕾妮的回憶片段是薄弱的環節。
in contrast相較之下=by contrastflashback(n.)倒敘;回顧weak link薄弱的環節、弱點=weak point=weakness=weak spot=weak area
To Bradshaw, this detracts from the story by “drifting towards…sentimentality and even stateliness.”
在布拉德蕭看來,這些片段使故事「偏向於感傷,甚至是莊重」,減弱了故事的感染力。
detract from…(在美學等方面)對…產生不利影響;眨低;有損於All that make-up she wears actually detracts from her beauty.她的那種化妝效果實際上有損她的美。drift towards...朝著某個方向發展sentimentality(n.)傷感;多愁善感sentimental(adj.)多愁善感的stateliness(n.)莊嚴;莊重stately(adj.)威嚴的;隆重的;氣宇不凡的
Despite this flaw, Bradshaw notes that the lead actors’ “moving” and “awe-inspiring” roles make the film definitely worth watching.
儘管存在這個缺點,布拉德蕭指出,主要演員「感人」和「令人嘆服」的表演讓這部電影絕對值得一看。
awe-inspiring(adj.)令人敬畏的;令人欽佩的

📚 重點單字片語

based on~
根據、依據、基於
strength(n.)
優點、長處
weakness(n.)
弱點
lead actors
主要演員=main actors
column(n.)
專欄
columnist(n.)
專欄作家
icon(n.)
偶像;崇拜對象
acting icons
實力派演員
late(adj.)
已故的;已去世的
flaw(n.)
缺點;缺陷;瑕疵=weakness
ineffable(adj.)(
尤指喜悅)言語難以表達的;不可言喻的=inexpressible=indescribable
ineffable joy/beauty
難以言喻的喜悅/美麗
grit(n.)
勇氣,毅力
It takes true grit to stand up to a bully.
面對霸凌者奮起反抗確實需要勇氣。
exude(v.)
散發、流露、顯露、顯現
be based on…
根據…
be adapted from…
改編自
veteran(n.)
老兵,退伍軍人=vet
care home(
英式)養老院;看護中心
nursing home
養老院;老年療養院
D-day(
二戰期間同盟國進攻歐洲的)登陸日
fail to VR
未能…
excursion(n.)(
常指結伴同行的)遠足;短程旅行
sneak off
悄悄離開、溜走
sneak-sneaked-sneaked
或sneak-snuck-snuck
with O OC
附帶狀況的說明
dub(v.)
稱…爲;將…冠以=call
adapt(v.)
改編、adaptation(n.)改編(作品)
melancholy(adj.)
憂鬱的
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習