
中購兩百架仍救不回
Boeing shares fell more than 4 percent on May 14, 2026, after US President Donald Trump announced that China had agreed to purchase 200 Boeing jets.
2026年5月14日,美國總統川普宣布中國同意採購200架波音飛機後,波音股價下跌逾4%。
purchase(v.)採購、購買
The announcement came during Trump’s visit to Beijing, where he met President Xi Jinping.
川普於訪問北京時宣布此消息,期間他與國家主席習近平會晤。
Investors had hoped for a much larger deal, and the news disappointed markets despite the positive diplomatic signal.
投資者原本期待達成規模更大的交易,儘管這項消息傳遞出積極的外交訊號,但仍令市場感到失望。
had V-p.p.過去完成式(強調過去先發生的事情)despite(prep.)儘管=in spite ofdiplomacy(n.)外交diplomatic(adj.)外交的
Details of the order, including delivery timelines and aircraft types, remain unclear.
這筆訂單的細節,包括交機時程與機型,目前仍不明朗。
Sources familiar with the talks said discussions had centered on around 500 planes, including 737 MAX narrowbodies and some widebody jets.
知情人士表示,雙方先前曾討論約500架飛機的採購案,包括737MAX窄體機及部分寬體客機。
center on…集中於、以⋯⋯為中心revolve around…以…為中心;以…為主題;圍繞…
Trump told Fox News that Xi had committed to “200 big ones”, adding that the deal would create significant American jobs.
川普向福斯新聞表示,習近平已承諾購買「200架大型客機」,並補充說這筆交易將為美國創造大量就業機會。
commit(v.)承諾、致力於
However, the figure was well below analysts’ expectations ahead of the summit.
不過,與分析師在峰會前的預期相比,實際數字明顯縮水。
well below~遠低於summit(n.)山峰、高峰、巔峰、高峰會at the summit of his career在他的事業巔峰
China has not placed a major order with Boeing since 2017, when it agreed to buy 300 jets during Trump’s previous visit.
自2017年川普上次訪中時一口氣採購300架波音飛機後,中國便未曾向波音下過大訂單。
place an order下訂單
Since then, Airbus has dominated the Chinese market, winning the majority of orders.
此後,空中巴士便主導了中國市場,拿下了多數訂單。
dominate(v.)主導、佔優勢、支配the (vast) majority of~(絕)大多數的
Chinese airlines ordered an average of just six planes a year from Boeing in recent years.
近年來,中國航空公司每年向波音訂購的飛機平均只有六架。
an average of~平均有~、平均為~
Despite this, Beijing must still buy aircraft from both manufacturers to meet strong domestic travel demand.
儘管如此,為滿足強勁的國內旅遊需求,北京未來仍需向這兩家廠商持續採購新機。
demand(n.)需求in demand搶手的、供不應求
Analysts noted that aircraft orders from China are often linked to diplomatic relations.
分析師指出,中國飛機訂單常與外交關係息息相關。
be linked to…與⋯⋯有關
While the country is expected to need thousands of new jets in the coming decades, investors focused on the gap between expectations and the actual order size.
儘管預計中國在未來幾十年內將需要數千架新飛機,但投資者卻將目光聚焦於實際訂單與預期數值之間的落差。
generation gap代溝the gap between rich and poor貧富差距
Boeing, which faces a large backlog but production challenges, saw its shares close down sharply even as broader markets rose.
波音公司雖面臨龐大的訂單積壓,卻也面臨生產挑戰,股價在美股上漲之際仍逆勢重挫。
backlog(n.)積壓的訂單、待處理的工作sharply(adv.)急遽地