
信任問題
Cindy: Marcus, did you hear about Barbie Hsu and Wang Xiaofei’s breakup?
辛蒂:馬可斯,你有聽說過大S和汪小菲離婚的事嗎?
break up with sb.和~分開、離婚=split up with sb.
Marcus: Yeah, I heard it’s been really messy. They used to love each other a lot, but now they can’t get along.
馬可斯:有啊,我聽說搞得很複雜。他們以前非常愛對方,但現在卻無法好好相處。
messy(adj.)複雜的、棘手的、曲折的used to VR 過去曾、以前會做某事be used to V-ing現在習慣做~get along處得來
Cindy: Exactly. It’s been going on for over two years, and they keep blaming each other for different things.
辛蒂:就是啊。這件事已經持續了兩年多了,他們不停地互相指責。
blame(v.)責怪、怪罪
Marcus: It’s sad to see a relationship turn so bad. What do you think happened?
馬可斯:看到一段感情變得這麼糟真是令人傷心。你覺得到底是怎麼回事?
relationship(n.)關係be in relationship with sb.和~交往=date with sb.relationship status感情狀態married(adj.)已婚的divorced(adj.)離婚的single(adj.)單身的relationship between A and B A和B之間的關聯
Cindy: Well, it seems like they had problems trusting each other. Barbie Hsu said Wang Xiaofei was seeing other people and even hit her.
辛蒂:嗯,看起來他們彼此之間出現了信任問題。大S說汪小菲有外遇,甚至打她。
trust(v.)信賴、信任have problem V-ing在~有問題have an affair with sb.和~有外遇cheat on sb.對~(丈夫或妻子)不忠
Marcus: That’s awful. Do you think they’ll patch things up?
馬可斯:真是可怕。你覺得他們會和解嗎?
patch sth. up和解=patch up sth.
Cindy: I don’t know. They are still fighting, even in court. It’s sad because they once said they enjoyed their time together.
辛蒂:我不知道。他們還在吵,連在法庭上都吵。這讓人很難過,因為他們曾經說過他們很享受在一起的時光。
court(n.)法院take sb. to court將某人告上法院
Marcus: Let’s hope they can find a way to be happy again.
馬可斯:希望他們能找到重新快樂起來的方法。
Cindy: Yeah, I hope so too. Everyone deserves to move on and be happy.
辛蒂: 是啊,我也希望如此。每個人都應該有機會繼續前進,過著幸福的日子。
deserve(v.)值得、應得