看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Balenciaga’s New Bag Booed by Chinese Netizens

如何過七夕?

播放內容:
Balenciaga’s New Bag Booed by Chinese Netizens
巴黎世家限量手提包
Jason and Diane are talking about their plan for the Double Seventh Festival, also known as Chinese Valentine’s Day.
傑森和黛安正在談論七夕情人節計劃。
the Double Seventh Festival七夕、valentine(n.)情人also known as也可以叫做、又名=aka
Diane: How are you going to spend the Double Seventh Festival with your girlfriend?
黛安:你打算怎麼跟女友過七夕情人節?
spend(v.)度過
Jason: Well, since I forgot her birthday this year back in June, I wanted to make it up to her.
傑森:因為今年六月我忘記了她的生日,所以我想彌補她一下。
since=because由於、因為make it up to sb.補償某人
Diane: Did you buy her something fancy?
黛安:你買了什麼好東西啊?
fancy(adj.)豪華的
Jason: Yes, I bought this limited edition bag from Balenciaga.
傑森:我買了巴黎世家七夕限量手提包。
limited edition限量版
Diane: You did not! Oh!
黛安:不是吧!噢!
Jason: What about it?
傑森:怎麼了!
Diane: This bag was disliked by many Chinese netizens. Some said that it’s simply ugly and tasteless.
黛安:很多中國網友都痛罵這個包,有人覺得這包簡直醜到極點、毫無品味。
dislike(v.)厭惡、不喜歡some=some people有些人simply(adv.)簡直ugly(adj.)醜陋的tasteless(adj.)毫無品味的
Jason: Really!? I think it really shows how much I love her.
傑森:會嘛!我覺得這包真的表明了我有多愛她啊。
show(v.)展現
Diane: Yeah, it’s right there on the bag. I can see that.
黛安:我看的出來,就寫在包包上。
Jason: I love the font. It’s bold and creative.
傑森:而且我喜歡這個字體,大膽又有創意。
font(n.)字體bold(adj.)大膽的creative(adj.)有創意的
Diane: Yeah, no. Just buy something else. Take my word for it. I mean it.
黛安:這個嘛,才不是這樣。相信我,去買個別的東西送女友,真的。
take my word for it相信我說的I mean it.我是認真的、說真的

📚 重點單字片語

boo(v.)
噓聲、厭惡、be booed off the stage轟下台
netizen(n.)
網友=Internet + citizen
the Double Seventh Festival
七夕、valentine(n.)情人
also known as
也可以叫做、又名=aka
spend(v.)
度過
since=because
由於、因為
make it up to sb.
補償某人
fancy(adj.)
豪華的
limited edition
限量版
dislike(v.)
厭惡、不喜歡
some=some people
有些人
simply(adv.)
簡直
ugly(adj.)
醜陋的
tasteless(adj.)
毫無品味的
show(v.)
展現
font(n.)
字體
bold(adj.)
大膽的
creative(adj.)
有創意的
take my word for it
相信我說的
I mean it.
我是認真的、說真的
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習