看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

At Least 32 Killed in US Weekend Mass Shootings

美國發生兩起槍擊事件

播放內容:
At Least 32 Killed in US Weekend Mass Shootings
奪命13小時
Over the weekend, two mass shootings took place in America over less than 13 hours and nearly 1,600 miles apart.
上週末,美國發生兩次大規模槍擊事件,兩起槍擊案發生時間前後不到13小時,事發地點只相隔約1600英里。
On Saturday morning, a gunman rampaged into a Walmart superstore in El Paso, Texas.
週六早上,一名槍手橫衝進入位於德州艾爾帕索沃爾瑪超市,
rampage(n.)(v.)橫衝直撞、狂暴撒野=storm
At least 22 people were killed and 26 more were injured.
至少22人遭到傷害,26人受傷,
The 21-year-old suspect, Patrick Crusius, has been arrested and is being held in custody.
警方已逮補並拘留21歲的兇嫌庫魯休斯,
suspect(v.)懷疑(n.)嫌疑犯hold sb. in custody拘留=take sb. into custody
Police said they found a hate-riddled message on the website “8chan”, which they believe was written by the suspect.
警方表示,他們在8chan網站上發現了一則充滿仇恨言論的貼文,他們認為是嫌犯撰寫的,
riddled(adj.)充滿孔洞的
The message espouses white nationalist and racist views, stating: “This attack is a response to the Hispanic invasion of Texas.”
內容充滿白人民族主義和種族歧視的觀點,並指出:「這次攻擊是為了報復拉丁美洲人入侵德州。」
espouse(v.)支持;擁護(觀點)nationalist(adj.)民族主義的nationalism(n.)民族主義racist(adj.)種族歧視的racism(n.)種族歧視
Then, at around 1 a.m. on Sunday, a shooter attacked a crowd outside a bar in Dayton, Ohio, killing 10 people and injuring at least 27 others.
接著在周日凌晨1點左右,在俄亥俄州岱頓一家酒吧外,槍手向人群掃射,造成10人死亡,至少27人受傷,
The gunman, who police identified as 24-year-old Conner Betts, was shot dead by responding officers on the scene.
警方表示槍手是24歲的康納貝茨,在附近巡邏員警趕到時被擊斃,
identify(v.)認出;識別;確認on the scene在現場
Authorities are still investigating the motive for the shooting.
當局仍在調查這起槍擊事件的動機。
investigate(v.)調查motive(n.)(犯罪的)動機
The two tragic events took place just a week after a 19-year-old opened fire at an annual food festival in Gilroy, northern California, killing three people and wounding 12 more.
這兩起悲慘的事件發生一週前,在加州北部的吉爾羅伊,一位19歲的槍手在美食嘉年華會上開槍,造成3人死亡,12人受傷。
tragedy(n.)悲劇(adj.)悲劇性的、悲慘的
President Donald Trump has condemned both attacks, saying: “Hate has no place in our country and we’re going to take care of it.”
川普總統譴責上週末兩起槍擊事件,表示「仇恨在美國沒有容身之地,我們將會做好後續處理。」
condemn(v.)譴責=denounce
Trump has attributed the shootings to mental illness, describing both gunmen as “very, very seriously mentally ill.”
川普將槍擊事件歸咎於精神疾病,形容兩位槍手「有非常、非常嚴重的心理疾病。」
attribute…to… 把(結果)歸咎於(原因)=ascribe…to…
Democratic politicians, however, blame the president’s rhetoric for stoking hate in the country.
但民主黨政治人物譴責總統的煽動言論激起了國內的仇恨,
stoke(v.)煽動;激起=fuel=add fuel to~
In light of Saturday’s mass shooting in El Paso, they are arguing that Trump’s rhetoric has created a climate of hate. They urge that Trump should be held accountable for sowing seeds of violence in US society.
他們認為,週六在德州艾爾帕索發生的槍擊事件顯示出川普的言論製造仇恨的社會氛圍,他們主張川普為美國社會播下暴力與仇恨的種子,應當負起該負的責任。
in light of~有鑒於=in view of~rhetoric(n.)煽動性言語、浮誇之詞hold sb. accountable 某人的責任、負責sb. be held responsible for sth.=sb. be to blame for sth.某人應該為某事負責

📚 重點單字片語

mass(adj.)
大量的;大規模的;大批的
weapons of mass destruction
大規模毀滅性武器
a mass murderer
殺人魔
mass demonstrations
大規模示威
rampage(n.)(v.)
橫衝直撞、狂暴撒野=storm
suspect(v.)
懷疑(n.)嫌疑犯
hold sb. in custody
拘留=take sb. into custody
riddled(adj.)
充滿孔洞的
espouse(v.)
支持;擁護(觀點)
nationalist(adj.)
民族主義的
nationalism(n.)
民族主義
racist(adj.)
種族歧視的
racism(n.)
種族歧視
identify(v.)
認出;識別;確認
on the scene
在現場
investigate(v.)
調查
motive(n.)(
犯罪的)動機
tragedy(n.)
悲劇(adj.)悲劇性的、悲慘的
condemn(v.)
譴責=denounce
attribute…to…
把(結果)歸咎於(原因)=ascribe…to…
stoke(v.)
煽動;激起=fuel=add fuel to~
in light of~
有鑒於=in view of~
rhetoric(n.)
煽動性言語、浮誇之詞
hold sb. accountable
某人的責任、負責
sb. be held responsible for sth.=sb. be to blame for sth.
某人應該為某事負責
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習