
防巨額虧損
Kyle and Becky are a couple. They are talking about ways to build a nest egg for retirement.
凱爾與貝基是夫妻,他們正在討論存下退休儲備金的方法。
a nest egg 儲備金savings(n.)存款deposit(n.)(銀行帳戶裡的)存款
Kyle: Have you ever thought about what your retired life is going to be like?
凱爾:妳有想過妳的退休生活會是什麼樣子的嗎?
retiree(n.)退休人士retired player 退役球員
Becky: Hmm, I think the bare minimum would be having a steady income to support myself, even when I’m not working anymore.
貝基:嗯⋯⋯我覺得最低限度會是有穩定的收入維持生活,即便沒在工作了。
bare minimum 最低限度steady(adj.)穩定的
Kyle: Earning returns on investment by allocating money to a variety of portfolios is one of the ways to make passive income.
凱爾:把錢分配到許多不同的投資組合上,並從中獲得投資報酬是賺取被動收入的方法之一。
return(n.)報酬(率)return on capital 資本報酬a variety of 各種各樣的~passive income 被動收入
Becky: For a total layman like me, I have no idea what you are talking about.
貝基:對於一個像我這樣的門外漢而言,我聽不懂你剛在說什麼。
layman(n.)門外漢
Kyle: Asset allocation helps to balance risk by dividing assets among cash, bonds, stocks, real estate, derivatives, etc.
凱爾:資產配置透過將資產分散成現金、債券、股票、房地產、衍生性金融商品等,藉此平衡風險。
divide(v.)分開、分攤、分配
Becky: But there are risks when investments go amiss.
貝基:但投資失利會有風險啊。
amiss(adj.)不合適的、不對的、不正常的
Kyle: All investments carry some degree of risk. There isn’t a perfect formula that guarantees high returns every time.
凱爾:所有投資都伴隨著一定程度的風險,可沒有每次都保證高報酬的完美公式。
degree(n.)程度a bachelor’s degree 學士學位guarantee(v.)保證、擔保
Becky: What if I lose all the money I invest?
貝基:要是我投入的錢全賠光了怎麼辦?
Kyle: This is why you need to divide your investments among different assets in order to spread out the risk.
凱爾:這是為什麼妳得將投資配置到不同的資產上,目的就是為了分散風險啊。
spread out 分散
Becky: It serves as a protection against huge losses, right?
貝基:是作為一種保護機制以防鉅額虧損,對吧?
serve as 作為~用途protection against sth. 免於某事的保護機制
Kyle: Yeah. The point is how you allocate your assets among high- and low-risk as well as long- and short-term portfolios. And the core of asset allocation is a trade-off between risk and return.
凱爾:對啊。重點在於妳怎麼把資產分配到高、低風險,以及長、短期的投資組合。而資產配置的核心,是風險與報酬之間達到互償。
core(n.)核心a trade-off (between A and B) (A與B之間的)互償、抵換、取捨