
你是低頭族嗎?
Walter and Winnie are walking on the street.
華特和維妮正走在街上。
walk(v.)走路street(n.)街、街道
Winnie: Look at the pedestrians – there are so many smombies on the road.
維妮:看看行人們——路上有好多低頭族。
look(v.)看看、看著pedestrian(n.)行人so(adv.)非常、很many(det.)多的road(n.)路、馬路
Walter: Are you referring to those people who stare at their cell phones while they’re walking?
華特:妳是說那些走路時盯著他們的手機的人嗎?
refer to意指stare(v.)盯著看、凝視、注視while(conj.)同時
Winnie: Yup! Smombie stands for Smartphone Zombie. Did you just see that smombie walk into the glass door?
維妮:是啊!低頭族(Smombie)代表手機殭屍(Smartphone Zombie)。你剛剛有看到那個低頭族撞上玻璃門嗎?
yup(adv.)是、對stand for代表、是…的縮寫smartphone(n.)智慧型手機zombie(n.)殭屍just(adv.)剛剛、剛才into(prep.)進入glass(n.)玻璃
Walter: No, I didn’t, but being a smombie is really dangerous indeed – they can’t see anything else around them.
華特:我沒看到耶,但是低頭族的確很危險——他們看不見身邊的其他事物。
really(adv.)非常、很dangerous(adj.)危險的indeed(adv.)的確、確實anything(pron.)任何事物else(adv.)其他、別的around(prep.)附近、近處
Winnie: I’m so fed up with them being careless. They put other people in danger as well.
維妮:我真是受夠他們的不小心;他們也讓別人處於危險中耶。
careless(adj.)不小心的、粗心的、馬乎的put(v.)使處於某種狀態danger(n.)危險、風險
Walter: You know what? A German city even put lights on the ground to warn of coming trams!
華特:妳知道嗎?一座德國城市甚至在地上設置燈來警告電車即將要來了呢。
city(n.)城市put(v.)放置light(n.)光、燈光ground(n.)地板warn(v.)警告、提醒coming(adj.)即將來臨的tram(n.)有軌電車
Winnie: Holy crap!
維妮:哇噻,不會吧!