
生產乾淨能源
Apple Inc will launch a $300 million fund to boost green energy in China, the firm announced in a statement on Friday.
蘋果上週五發佈聲明宣布,將投資3億資金在中國推動綠能。
boost(v.)提高、改善、增強、推動=promote
The company says it will team up with 10 of its global suppliers over the next four years to invest in and develop projects to generate 1 gigawatt of renewable energy, which would power nearly one million homes in China.
蘋果表示,將在未來四年內與全球10家供應商合作,投資並開發項目,以產生10億瓦的可再生能源,將可為中國近百萬戶家庭供電。
team up with~和…合作;和…結盟=partner with~gigawatt十億瓦megawatt一百萬瓦renewable energy可再生能源
The fund’s ultimate goal is to generate more than 4 gigawatts of clean energy by 2020.
該基金的最終目標是在2020年產生超過4千兆瓦的乾淨能源。
The big component suppliers that will cooperate with Apple on the fund include Taiwan’s Pegatron and Wistron.
與蘋果綠能基金合作的主要供應商包括台灣的和碩和緯創。
cooperate with~和..合作=collaborate with~
China’s government has been making cracking down on pollution a priority, as the country’s transformation into a global economic powerhouse has taken a toll on the country’s environment and its people’s health.
中國政府一直把打擊污染視為首要目標,因為中國在轉型成為全球經濟強國的過程中,對國家的環境和人民健康造成了嚴重影響。
crack down on~取締priority(n.)優先考慮的事transformation into~轉型變成…powerhouse(n.)強國take a toll on~造成損失、破壞、傷害=cause damage to~
Chinese authorities have been exerting pressure on local and international firms to help reduce high levels of smog in its major cities.
中國當局一直在向本地和國際企業施壓,要求幫助減少中國主要城市中高濃度的霧霾。
exert pressure on~對…施加壓力smog(n.)霧霾=smoke and fog
Analysts say that Apple’s new clean energy fund shows its intent to play well with the Chinese government, as the company finds itself at risk of being caught up in the trade dispute between Washington and Beijing.
分析師指出,蘋果新提出的乾淨能源基金顯示蘋果有意討好中國政府,因為蘋果發現自己有可能受到華盛頓與北京之間的貿易衝突波及。
play well with~和…合作;刻意討好…trade dispute貿易爭執;貿易衝突
Yuan Ying, climate and energy campaign manager at Greenpeace East Asia, praised Apple for showing leadership in promoting renewable energy sources in China.
綠色和平組織東亞氣候和能源活動經理袁瑩稱讚蘋果在中國推廣可再生能源方面發揮了領導作用。
praise sb. for sth. 因為…而稱讚…promote(v.)促進;推動
“Apple and its suppliers show how corporations can do their part to contribute to China’s energy transition,” she said. “We would like to see local Chinese tech giants follow suit.”
袁瑩說,「蘋果及其供應商示範了企業如何能為中國的能源轉型做出貢獻,我們希望看到中國本土的科技巨頭效仿。」
contribute to~為…帶來貢獻=make contributions to~transition(n.)轉變、過渡transformation(n.)轉型follow suit效法;仿效=follow the example of~
But Yuan added that the tech giant could still do more, such as stepping up efforts to reduce environmental waste in China through measures like extending the lifespan of its products.
但袁補充說,蘋果仍然可以採取更多措施,例如通過延長產品壽命等措施加大力度,減少中國的環境廢棄物。
step up efforts在有需要或有機會時採取行動extend(v.)延長=prolong=lengthen