
日本疫情加重
Japan is grappling with its fifth wave of COVID-19 infections, with Tokyo and much of the country remaining under a state of emergency.
日本迎來第五波新冠疫情,東京與國內多數地區至今仍處於緊急狀態。
grapple with=設法處理;克服…emergency(n.)緊急事件
Despite being in a tight spot, the country was intent on staging the Tokyo Paralympics.
儘管身陷困境,但日本仍執意舉辦東京殘奧會。
be in a tight spot=身陷困境be intent on=執意做某事stage(v.)搬演;舉辦
On August 24, as the opening ceremony was getting underway inside the stadium, protesters were gathering outside, calling for a cancellation of the games.
8月24日當天,正當開幕儀式在體育館內舉行,抗議人士聚集在場外呼籲取消殘奧會。
get underway=進行protester(n.)抗議人士call for sth.=要求;呼籲cancellation(n.)取消
“The infection situation today is different to how it was before the Olympics. It has deteriorated,” said Hidemasa Nakamura, Tokyo 2020 official.
東京奧組委官員中村英正表示:「這次的感染情形比奧運會之前要嚴重得多,情況惡化了不少。」
deteriorate(v.)惡化;加劇=become worse
In Japan, there has been public opposition to the Tokyo Paralympics.
不少日本民眾都反對這場賽事。
opposition(n.)反對;反抗oppose(v.)反對
The government’s focus on the event instead of the fight against the COVID-19 pandemic has come under criticism, which eventually led to the protest last month.
政府不把焦點放在抗疫而是殘奧會這點招致民怨,最終引發上個月的抗議活動。
focus on=聚焦於…A instead of B=A而非Bcome under criticism=遭致批評=be criticized
Japan’s decision to hold the games has been considered an act of risking others’ lives.
日本政府執意舉辦殘奧會的決定被民眾視為是在拿其他人的性命冒險。
be considered=被視為;被認為risk(n.)風險(v.)冒險做某事risk one’s life (neck)=冒著生命危險
A participant in the protest argued that the event is not making society more inclusive but using the people with disabilities for commercial and political interest.
其中一名抗議者表示,殘奧會並沒有使日本社會變得更包容,只是利用身障人士謀取商業與政治利益。
inclusive(adj.)具有包容性的disability(n.)殘疾;殘障interest(n.)利益
Some even describe the games as a mere symbol, referring to the fact that discrimination against the disabled still remains in Japan’s society.
有者甚至認為殘奧會只不過是個象徵性的存在,直指日本社會仍歧視身障群體。
describe A as B=將A比作Bsymbol(n.)象徵discrimination(n.)歧視;差別待遇discrimination in favor of=偏袒…disabled(adj.)殘疾的;殘障的