看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Another Tokyo Olympics Official Resigns After Making Inappropriate Comments

奧林PIG與奧林匹克

播放內容:
Another Tokyo Olympics Official Resigns After Making Inappropriate Comments
東京奧運創意總監請辭
The 2020 Tokyo Olympics has faced setback after setback, and the latest blow is the resignation of creative director Hiroshi Sasaki following demeaning comments about Naomi Watanabe, a famous female celebrity in Japan.
2020年東京奧運會經歷了一次又一次的挫折,最新一擊是創意總監佐佐木宏因對日本知名女藝人渡邊直美發表了污辱性評論而請辭。
setback(n.)挫折、障礙setback after setback=one setback after another一次又一次的阻礙blow(n.)打擊resignation(n.)辭職;辭去(職務);放棄(工作)demeaning(adj.)羞辱的1;貶低的=humiliatingcomedian(n.)喜劇演員
Last year, while having “brainstorming exchanges” with planning staff members online, Sasaki suggested that well-known entertainer Naomi Watanabe could perform in the ceremony as an “Olympig” – an obvious play on the word “Olympic.”
去年,佐佐木與東奧企劃人員在線上進行「腦力激盪」時,提議知名藝人渡邊直美可以在頒獎典禮中扮成「奧林PIG」,顯然是取「奧林匹克」一詞的諧音。
brainstorming(n.)腦力激盪a play on words 雙關語=a pun
Scheduled to open in just over four months, the Tokyo Olympics has been bogged down by the coronavirus pandemic, record costs and numerous scandals.
定在四個多月後就要開幕的東京奧運會因新冠疫情、破紀錄的成本以及數起醜聞而延宕。
Scheduled to… While the Tokyo Olympics is scheduled to…bog down 陷於停頓、停滯不前
Sasaki’s resignation comes only a month after the president of the organizing committee, Yoshiro Mori, was forced to resign after making sexist comments that women talk too much in meetings.
佐佐木辭職前一個月,日本東京奧運暨帕運組織委員會(東奧組委會)主席森喜郎也曾發表性別歧視言論,稱女性在會議上講太多話,而被迫辭職。
sexism(n.)性別歧視=sexual discriminationsexist(adj.)帶有性別歧視的
Tokyo Governor Yuriko Koike called Sasaki’s comments extremely embarrassing. She said, “When we are talking about what we deliver from Tokyo, or from Japan, we shouldn’t be sending a negative message.”
東京都知事小池百合子稱佐佐木的言論「極為尷尬」,她說「當我們代表東京或日本發言時,我們不應該傳遞負面訊息。
In a statement he released, Sasaki said he had called Seiko Hashimoto, the president of the organizing committee, and tendered his resignation.
佐佐木發表聲明說,他已致電組委會主席橋本聖子,提出辭職申請。
tender(v.)提交=submit=hand in
“For Ms. Naomi Watanabe, my idea and comments are a big insult. And it is unforgivable,” he said. “I offer my deepest regrets and apologize from the depths of my heart to her and those who may have been offended by this.”
他說:「對於渡邊直美女士,我的想法和評論是極大的侮辱,這是不可原諒的。我由衷地表示歉意,並向那些可能因此感到被冒犯的人致上最深的歉意。」
insult(n.)侮辱;辱駡offend(v.)冒犯;得罪;惹惱
Hashimoto, who took over a month ago, after Mori’s forced resignation, said she had accepted Sasaki’s resignation and that a replacement would come quickly. She also indicated she had tried to persuade him to stay.
一個月前在森喜郎被迫辭職後接任東奧組委會主席的橋本表示,已接受佐佐木的請辭,遞補人選很快就會到職。她也表示曾試圖說服佐佐木留任。
replacement(n.)接替者、(運動比賽)替補選手
Organizers and the IOC insist the Olympics will go forward despite various polls suggesting that about 80 percent of Japanese want the mega-event either canceled or postponed again.
儘管各項民意調查顯示,約有80%的日本人希望取消或再次延後奧運會,但主辦單位和國際奧委會都堅持認為奧運該如期舉行。
insist(n.)堅持;堅稱mega-event 大型活動mega-rich非常富有postpone(v.)延期=put off

📚 重點單字片語

resign(v.)
辭職;辭去(職務)
comment(n.)(v.)
評論
appropriate(adj.)
適當的;恰當的;合適的
inappropriate(adj.)
不適當的;不恰當的;不合適的
setback(n.)
挫折、障礙
setback after setback=one setback after another
一次又一次的阻礙
blow(n.)
打擊
resignation(n.)
辭職;辭去(職務);放棄(工作)
demeaning(adj.)
羞辱的1;貶低的=humiliating
comedian(n.)
喜劇演員
brainstorming(n.)
腦力激盪
a play on words
雙關語=a pun
Scheduled to… While the Tokyo Olympics is scheduled to…
bog down
陷於停頓、停滯不前
sexism(n.)
性別歧視=sexual discrimination
sexist(adj.)
帶有性別歧視的
tender(v.)
提交=submit=hand in
insult(n.)
侮辱;辱駡
offend(v.)
冒犯;得罪;惹惱
replacement(n.)
接替者、(運動比賽)替補選手
insist(n.)
堅持;堅稱
mega-event
大型活動
mega-rich
非常富有
postpone(v.)
延期=put off
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習