
史上最奇怪的巧克力?
Ken and Whitney are looking at Facebook during their lunch break. They see a strange post about German chocolate.
肯和惠妮正利用午休時間看臉書。他們看到一篇關於德國巧克力的奇怪貼文。
upload a post上傳貼文delete a post刪除貼文
Ken: Whitney, look at this! A German company wants to sell “bitter melon” chocolate in Taiwan.
肯:惠妮,你看這個!一家德國公司想在台灣賣苦瓜巧克力。
Whitney: What? Bitter melon? That sounds terrible! Are there any other flavors?
惠妮:什麼?苦瓜?聽起來很噁心!還有其他口味嗎?
flavor(n.)口味flavorful(adj.)好吃的、有味道的bland(adj.)清淡的
Ken: Yes! They also have “pearl milk tea” and “radish cake” flavors.
肯:有喔!他們還有「珍珠奶茶」和「蘿蔔糕」口味。
Whitney: Wait... today is April 1st. Is this an April Fool’s joke?
惠妮:等等⋯⋯今天是四月一號。這是愚人節玩笑嗎?
Ken: Oh! You’re right. The German Institute Taipei posted it. A lot of people are laughing in the comments.
肯:喔!你說得對。是德國在台協會發的。很多人在留言區大笑。
comment(n.)留言make a comment about…發表~的評論
Whitney: People are asking for “coriander” and “stinky tofu” flavors too.
惠妮:大家還要求加碼「香菜」和「臭豆腐」口味。
stinky(adj.)臭的
Ken: Some people even asked for “betel nut” chocolate. That’s so funny.
肯:甚至有人想要「檳榔」巧克力。太好笑了。
even(adv.)甚至、連⋯⋯都ask for要求、請求
Whitney: I almost believed it.
惠妮:我差點就當真了。
almost(adv.)幾乎、差點
Ken: Me too! But “radish cake” chocolate is too strange. It must be a joke.
肯:我也是!但「蘿蔔糕」巧克力太奇怪了。一定是玩笑。
make a joke開玩笑play a joke on sb.捉弄某人
Whitney: Well, I still want the “pearl milk tea” one. I hope they make it for real!
惠妮:嗯,但我還是想要「珍珠奶茶」口味。希望他們真的做出來!
for real真的、不是開玩笑的