看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Amid Food Safety Concerns, Taiwan to Allow US Pork Containing Ractopamine

美豬開放進口

播放內容:
Amid Food Safety Concerns, Taiwan to Allow US Pork Containing Ractopamine
引發食安疑慮
President Tsai Ing-wen recently announced that Taiwan would ease restrictions on US beef and pork imports from next year by allowing imports of pork containing ractopamine and beef from cattle aged 30 months and older.
蔡英文總統日前宣佈,從明年開始,台灣將放寬對美國牛肉和豬肉的進口限制,開放含萊克多巴胺豬肉及30月齡以上的美國牛肉進口。
ease restrictions on…放寬對……的限制containing...=which contains...
The decision to lift the ban on pork containing ractopamine is part of the administration’s efforts to eliminate what Washington has seen as an obstacle to trade between the two nations.
台灣政府解禁含萊克多巴胺豬肉的進口是為了消除華盛頓方面所指的兩國貿易障礙。
eliminate(v.)排除、消除、清除=remove=get rid of~obstacle(n.)阻礙;障礙=barrier=hurdle=stumbling block
Taipei has been criticized as an unreliable trade partner because it had failed to set a legal standard for the amount of ractopamine allowed in pork imported from the US, which has impeded US exports to the nation.
過去華盛頓方面批評台北是「不值得信任的貿易夥伴」,因為台灣未針對美國進口豬肉的萊克多巴胺允許含量訂定法定標準,阻礙美國對台的豬肉出口。
unreliable(adj.)不可靠的;不值得信賴的=untrustworthyfail to RV無法;未能做到set a legal standard for~為…設定法定的標準impede(v.)阻礙=hinder=obstruct=hamper
Lifting the ban “will be an important start for Taiwan-US economic cooperation on all fronts,” President Tsai said in a news conference on Friday.
蔡總統在上週五的記者會上說,取消禁令「將是台美在各個方面進行經濟合作的重要起點。」
on all fronts(表示活動範圍的)領域;陣線a cold front冷鋒a warm front暖鋒
However, the decision has sparked concerns over food safety for the public.
然而,政府解禁美豬的決定引發大眾對食品安全的疑慮。
spark(n.)火花;導火線;誘因(v.)引起;導致;觸發(尤指爭論或打鬥)=trigger
Opponents accused Tsai of backtracking from her long-standing position on a zero-tolerance policy toward ractopamine.
反對者指責蔡總統出爾反爾,違背一直以來對萊克多巴胺採「零容忍」政策的立場。
opponent(n.)反對者=objectoraccuse sb. of doing sth.指控某人做了某事backtrack(v.)走回頭路;原路返回、收回說法;改變意見backtrack on her statement收回她的聲明backtrack from her criticism收回批評a zero-tolerance policy零容忍政策The police is exercising a zero-tolerance policy toward or against drunk driving.
They also denounced the president for issuing an administrative order to have the ban lifted, without even consulting the legislature and the public.
他們還譴責總統為解禁美豬發布行政命令,甚至沒有徵詢立法院和民意。
denounce(v.)譴責=condemn=censureissue an administrative order發布行政命令consult(v.)諮詢(某人的意見)=seek advice from
Some are worried that people may consume pork products containing the leanness-enhancing drug unknowingly and that the drug would pose adverse health effects in humans.
部分反對者擔心,人們可能在不知不覺中吃下含有瘦肉精的豬肉產品,且瘦肉精恐對人體健康造成不良影響。
consume(v.)攝取;吃=take inadverse(adj.)不利的、負面的、有害的=negative=harmful=detrimental
To reassure the public, the Ministry of Health and Welfare has drafted a new rule that would require vendors to label the origin of their pork products. Violators of the rule could face a fine of up to NT$3 million, and those who use false labels could be fined up to NT$4 million.
為消除民眾疑慮,衛生福利部已擬好規定,要求廠商在豬肉食品上標示原產地,違者最高可處300萬元罰鍰,若標示不實,則最高可處400萬罰鍰。
reassure(v.)使安心;使打消疑慮;安慰label(n.)標籤(v.)標示violator(n.)違反者=offender
Still, some question if the government could enforce the rule. “I’m just waiting to see what supporting measures the government can come up with. I don’t believe it will really be like the president said. Can food sold in local eateries and bulk food be clearly labeled?” said Mrs. Huang, who lives in Taishan District in New Taipei City. “After all, there are regulations and enforcement. From breakfast to supper, everything is related to food safety. Does the government have a 100,000-strong inspection team?”
不過,還是有民眾質疑政府是否落實執法。如家住新北市泰山區的黃太太所言:「我現在就等著看政府能夠拿出什麼配套措施來,就不相信真的會像總統說的,連小吃店、散裝食品都會標示清楚。」「畢竟有法規,也要有執行者,從早餐到宵夜,樁樁件件都與食安有關,難道政府有十萬稽查大隊嗎?」
supporting measures配套措施bulk(n.)大規模;大量in bulk大批;大量rule(n.)規則;法則regulation(n.)(細項的)規定;法規enforcement(n.)執法inspection(n.)稽查;檢查
It remains to be seen how the Taiwanese government will regain the trust of its people while seeking more bargaining chips at the trade negotiating table.
可見台灣政府將如何在貿易談判桌上尋求更多談判籌碼,並重新取得人民的信任,仍有待觀察。
It remains to be seen how…(某件事)如何發展仍有待觀察bargaining chips談判籌碼negotiating table談判桌

📚 重點單字片語

amid(v.)
在…之中;在…的背景之下=in the middle of=in the midst of
containing...=which contains...
ractopamine(n.)
萊克多巴胺=a leanness-enhancing drug瘦肉精
ease restrictions on…
放寬對……的限制
eliminate(v.)
排除、消除、清除=remove=get rid of~
obstacle(n.)
阻礙;障礙=barrier=hurdle=stumbling block
unreliable(adj.)
不可靠的;不值得信賴的=untrustworthy
fail to RV
無法;未能做到
set a legal standard for~
為…設定法定的標準
impede(v.)
阻礙=hinder=obstruct=hamper
on all fronts(
表示活動範圍的)領域;陣線
a cold front
冷鋒
a warm front
暖鋒
spark(n.)
火花;導火線;誘因(v.)引起;導致;觸發(尤指爭論或打鬥)=trigger
opponent(n.)
反對者=objector
accuse sb. of doing sth.
指控某人做了某事
backtrack(v.)
走回頭路;原路返回、收回說法;改變意見
backtrack on her statement
收回她的聲明
backtrack from her criticism
收回批評
a zero-tolerance policy
零容忍政策
The police is exercising a zero-tolerance policy toward or against drunk driving.
denounce(v.)
譴責=condemn=censure
issue an administrative order
發布行政命令
consult(v.)
諮詢(某人的意見)=seek advice from
consume(v.)
攝取;吃=take in
adverse(adj.)
不利的、負面的、有害的=negative=harmful=detrimental
reassure(v.)
使安心;使打消疑慮;安慰
label(n.)
標籤(v.)標示
violator(n.)
違反者=offender
supporting measures
配套措施
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習