
誰是「超級選民」
“Will you vote?” is a question that friends might ask each other before the upcoming elections, but nobody is really tracking whether those who say “yes” go to the polls to fulfill their civic duty — until now.
「你會投票嗎?」選舉前夕朋友們可能會互相問這個問題,但沒有人會真的去追蹤那些說「會」的人是否有去投票履行他們的公民義務——直到現在。
track(v.)追蹤go to the polls=vote=cast your vote= cast your ballotcivic(adj.)公民的
In the US, two new apps have been created to allow people to check whether or not their friends did in fact vote.
在美國有兩個新的應用程式,讓人們可以檢查他們的朋友是否有確實投票。
The new apps, called VoteWithMe and Outvote, draw public information from government records on individual voters, including their names, addresses, phone numbers, party affiliation as well as voting history.
這兩個新的應用程式名為VoteWithMe和Outvote,從政府記錄中獲取投票者的公開資訊,包括姓名、地址、電話號碼、所屬政黨以及過往投票記錄。
affiliation(n.)隸屬關係;從屬關係
Users only need to sync the apps with their phone contacts to see if their friends have voted.
用戶只需將應用程式和手機通訊錄同步,就可以查看他們的朋友是否已經投票。
sync(v.)同步(化)、使同步處理
The developers of the apps said the aim is to increase voter turnout.
開發者表示設計這些應用程式的目的是為了提高投票率。
aim(n.)目的=purpose(voter) turnout投票人數
“VoteWithMe helps you find friends who forgot to vote in the last midterm elections, and those who live in places with close elections, so you can remind them to vote,” says the company’s website.
VoteWithMe的網站提到:「VoteWithMe幫助你找到在過去的期中選舉中忘記投票的朋友,以及有哪些朋友住在選情膠著的地方,這樣你就可以提醒他們投票」。
The apps also distinguish engaged voters from apathetic ones.
這些應用程式還會區分參與度高的選民和冷漠的選民,
distinguish A from B sth. 區隔;區別(兩者的不同)=separate A from B=differentiate A from Bengaged(adj.)投入的apathetic(adj.)無感的;漠不關心的;不感興趣的
VoteWithMe adds a fire emoji next to those with near-perfect records, while OutVote labels them “a super voter” and gives them a heart eyes emoji.
VoteWithMe在投票記錄近乎完美的人旁邊添加了一個「火」表情符號,而OutVote將他們標記為「超級選民」並給他們一個「愛心眼睛」表情符號。
emoji(n.)表情符號
With both apps, users can send prewritten messages to their contacts, such as “You gonna vote?”
兩個應用程式的用戶都可以將預先寫好的訊息發送給聯絡人,例如「你會投票嗎?」
prewritten messages預設的訊息
Proponents of the apps claim that these apps are a means to encourage people to vote, citing research that shows that social pressure is an incentive for political participation.
這些應用程式的支持者聲稱這些應用程式是鼓勵人們投票的一種手段,他們引述研究,指出社會壓力可激勵政治參與,
proponent(n.)支持者;贊成者=supporteropponent(n.)反對者means(n.)(單複數同型)手段;方法incentive(n.)誘因;鼓勵;激勵
But experts have raised concerns about the way the apps expose voters’ information.
但專家們對這些應用程式揭露選民個資的方式表示憂心。
“I don’t think there are any particular safeguards to prevent people from just assembling a contact list for more malicious purposes, acquiring this information and using it to harass or coerce people,” said Ira Rubinstein, who studies voter privacy as a senior fellow at the Information Law Institute at New York University School of Law.
紐約大學法學院資訊法研究所資深研究員魯賓斯坦說:「我認為這些應用程式沒有任何特別的保護措施可以阻止人們為了更惡意的目的組建聯絡人名單,獲取投票資訊,用來騷擾或脅迫人們。」
safeguard(n.)(v.)保護、保衛、捍衛safeguards保護措施=protective measuresassemble(v.)收集;組合;組裝malicious(adj.)惡意的;惡質的benevolent(adj.)仁慈的;慈善的coerce(v.)脅迫;強迫=threaten