
差一字差很多
Ivy and Sam are colleagues. It’s break time now.
艾薇與山姆是同事。現在是休息時間。
colleague(n.)同事break(n.)休息time(n.)時間now(adv.)現在
Sam: I just read the conversation you wrote and found a mistake.
山姆:我剛剛看了妳寫的對話,並且發現了一個錯誤。
just(adv.)剛剛read(v.)閱讀,讀到conversation(n.)對話write(v.)寫find(v.)發現
Ivy: Really? What’s that?
艾薇:真的嗎?什麼錯誤呢?
really(excl.)真的,是嗎
Sam: To mean yes, it shouldn’t be “yap” but “yup”.
山姆:要表示「yes」,不應該是「yap」,而是「yup」才對。
mean(v.)意味著should(aux.)應該yup(adv.)是,對
Ivy: Oops! That’s so embarrassing!
艾薇:哎喲!那真是令人尷尬!
oops(excl.)哎喲so(adv.)非常,很embarrassing(adj.)令人尷尬的
Sam: Don’t worry! It’s a common mistake Taiwanese make.
山姆:不用擔心!這是台灣人常犯的錯誤。
worry(v.)擔心common(adj.)常見的,普遍的Taiwanese(adj.)台灣的,台灣人的make(v.)作出……的舉動
*10 minutes later*
*10分鐘後*
minute(n.)分,分鐘later(adv.)晚些時候
Ivy: I’ve looked it up in a dictionary. “Yap” means the short, high pitch sound a small dog makes when they bark.
艾薇:我查過字典了。「Yap」意思是小狗吠叫時所發出來的短而高的音調。
look up查閱dictionary(n.)字典mean(v.)意思是short(adj.)短的high(adj.)高的pitch(n.)音調sound(n.)聲音when(conj.)當bark(v.)狗吠
Sam (watching a video): Yup!
山姆(正在看影片):yup!
watch(v.)看video(n.)視頻
Ivy: And “Yap” is also an island in the western Pacific Ocean.
艾薇:並且「Yap」也是西太平洋上的一個島嶼。
also(adv.)也island(n.)島,島嶼western(adj.)位於或來自西面Pacific Ocean太平洋
Sam (watching a video): Yup!
山姆(看影片中):yup!
Ivy: Are you really listening to me?
艾薇:你真的有在聽我說話嗎?
really(adv.)確實,的確listen to聽
Sam: Oh! I was just saying yup so that you can remember it.
山姆:噢!我只是在回答你「yup」,這樣子妳就會記住它了!
just(adv.)只是,僅僅say(v.)說so that以便,以至於remember(v.)記得,記住,牢記