
川普的哀怨文
US President Donald Trump appears to be having a sour holiday, barking out his frustrations on Twitter as the government entered its third day of partial shutdown initiated by a rift with Democrats over his demand to build a wall along the US-Mexico border.
美國總統川普的聖誕假期似乎過得不太開心,一直在推特上發文宣洩不滿,因與民主黨人針對興建美墨邊境圍牆一事發生意見分歧,政府部分停擺已進入了第三天。
sour(adj.)掃興的、令人失望的bark out咆哮;怒吼shutdown(n.)(尤指暫時的)關閉、停擺rift(n.)(地面或岩石上的)裂縫,裂口、(人際關係的)裂痕、分歧、不和
On the day before Christmas, Trump moaned about being “all alone” in the White House.
聖誕節前夕,川普發文抱怨自己「孤身一人」在白宮,
moan(v.)呻吟、抱怨;發牢騷
“I am all alone (poor me) in the White House waiting for the Democrats to come back and make a deal on desperately needed Border Security,” he wrote, while his family went to his Mar-a-Lago resort in Florida to celebrate the holiday.
他寫道「可憐我獨自一人在白宮等待民主黨人回心轉意,就迫切的邊境安全問題達成協議」,而川普的家人則去了他在佛州的馬阿拉哥私人度假村慶祝節日。
Democrat(n.)民主黨人desperately(adv.)非常、極其、迫切地
Before the holiday, Republicans and Democrats traded several offers over the amount of money to be spent and how it should be spent on America’s border security.
聖誕假期前,共和黨人和民主黨人針對維護美國邊境安全要編列多少預算交換條件,
border security邊境安全
Democrats refused his demands for $US 5 billion in funding for the border wall, which Trump argued could deter drug flows and human trafficking.
民主黨人拒絕川普提出為邊界牆提供50億美元資金的要求,川普主張邊境圍牆可遏止販毒和人口販運,
funding(n.)資助、資金提供deter(v.)阻撓;阻止;威懾;使不敢human trafficking人口販運traffic(v.)非法交易;(販賣)人口
They prefer instead to pump the money into fencing, technology and other means of controlling access to the border.
但民主黨人寧願把錢投入圍欄、科技和其它邊境管制的手段,
fencing(n.)圍欄、柵欄、籬笆、劍術運動wire fencing鐵絲網means(n.)(單複數同型)手段;方法
The standoff resulted in a partial government shutdown that began on December 22.
雙方僵持不下,導致美國政府從12月22日開始陷入部分停擺。
standoff(n.)僵局、僵持局面=stalemate=deadlock=impasseresult in~造成;導致=bring about=cause=lead to~=give rise to~result from~由…所造成=be caused by
“At some point the Democrats not wanting to make a deal will cost our Country more money than the Border Wall we are all talking about. Crazy!” Trump tweeted.
川普發文寫道:「在某種程度上,民主黨不想達成協議,這將使我們的國家花費比我們討論的邊境牆預算更多的錢,真是瘋了!」
tweet(v.)(小鳥的)啾啾叫;在推特上發文
The President also took shots at former FBI Director James Comey and blasted the Federal Reserve’s decision to raise interest rates.
總統還批判前聯邦調查局局長科米,抨擊聯準會升息,
take a shot at~對…開槍;抨擊blast(v.)抨擊=criticizethe Federal Reserve聯邦準備制度;聯準會
The only positive thing he shared was about North Korea. “Christmas Eve briefing with my team working on North Korea – Progress being made. Looking forward to my next summit with Chairman Kim!” Trump tweeted.
唯一正面的發文是關於北韓,他寫道「聖誕節前夕,我的團隊在做針對朝鮮工作的簡報,已有進展。期待我與金主席的下一次峰會!」
positive(adj.)正面的negative(adj.)負面的briefing(n.)簡報look forward to~期待