
「已讀」顯示活著
Rick and Mary are siblings. LINE notification sounds keep coming from Rick’s phone.
瑞克和瑪莉是兄妹,瑞克的手機頻頻傳出LINE的通知鈴聲。
sibling (n.)兄弟姊妹notification (n.)通知;notify (v.)通知keep +V-ing 一直……
Mary: Aren’t you going to check your messages?
瑪莉:你不打算查看你的訊息嗎?
Rick: No, it’s just my new girlfriend, Linda.
瑞克:不了,那只是我的新女友琳達傳的訊息罷了。
Mary: Wow. You have 20 unread LINE messages from her. I think you should read them. Perhaps it’s urgent.
瑪莉:哇,你有20封她傳的未讀訊息,我覺得你應該要看一下,可能是緊急事件。
unread (adj.)未讀取的urgent (adj.)緊急的,急迫的
Rick: I’d rather not. The minute I click on those messages, she would know that I have read them. Then I have to come up with a good excuse about why I didn’t call her back last night.
瑞克:我才不要,我一點開訊息,她就會知道我看了。這麼一來我就得為昨晚沒回她電話想一個好藉口。
click (v.)點擊The minute S+V, S+V. 一……,就……come up with 想出,提出excuse (n.)藉口
Mary: Why would she know that you have read her messages?
瑪莉:她怎麼會知道你已經讀了她的訊息呢?
現在完成式:have + p.p.read三態:read-read-read
Rick: When the recipient has read your message, the word “Read” shows up next to the message.
瑞克:當對方讀了你的訊息後,訊息旁邊就會顯示「已讀」。
recipient (n.)接受者,接收者;receive (v.)接收show up 出現
Mary: Wow, I did not know that, but it sounds like this feature might put a lot of pressure on users to respond immediately.
瑪莉:哇,我居然不知道,但聽起來這項功能會讓使用者有必須立刻回覆的壓力。
pressure (n.)壓力;put pressure on sb. 對某人施加壓力respond (v.)回應,回答
Rick: You bet, but it started out as a well-meaning feature during the 2011 Tohoku Earthquake.
瑞克:你說的沒錯,但這項功能一開始在2011東日本大地震時是立意良好的。
You bet! 當然!一點也沒錯!well-meaning (adj.)善意的,出於好心的
Mary: Oh?
瑪莉:喔?
Rick: When people saw messages marked “read,” they knew that their family or friends might still be alive.
瑞克:當人們看到訊息顯示「已讀」時,他們就知道家人和朋友可能還活著。
mark (v.)標示alive (adj.)活著的;dead (adj.)死亡的
Mary: I see. Perhaps it’s time you let Linda know you are still “alive” and ready to apologize.
瑪莉:原來如此,也許你也該讓琳達知道你還「活著」且準備好要道歉了。
I see. 我明白了。apologize (v.)道歉