
動手救自己
Plunging deep into the sea at around 6,000 to 10,000 meters below sea level, scientists are not searching for any Titanic-like shipwrecks, nor are they looking for oil deposits under the ocean. Rather, they’re bracing themselves for what they’re expecting to find as they turn on their searchlights. Garbage surrounds them in the deep sea, as sea turtles and other deep-sea fish swim through the mounds of white artificial waste, tires and glass jars scattered across the ocean floor.
不是為了打撈像鐵達尼號這樣的沉船,也不是為了要探勘深海石油資源,科學家下潛至6000至10000米的海底,當探照燈環照四周時,映入眼簾的是海龜與其他深海魚類都在一堆白色飄移物中穿梭,而海床上也散布著輪胎與玻璃瓶罐等人造垃圾。
plunge into~ 縱身跳入;潛入plunge into~一頭栽進某事;突然開始積極地做deposit(n.)沈積層oil deposits 油層;蘊藏的石油brace oneself for sth.(為困難或壞事)做好心理準備mounds of~一堆又一堆的scatter(v.)散落
With each passing year, there is more news about dead whales washing up ashore around the world. The autopsy results on these whales have revealed large quantities of plastic bags in their stomachs.
近年來世界各地不斷傳來擱淺死亡的鯨魚,經由解剖,牠們的胃裡都有大量的塑膠袋,
ashore=on to the shore 到海岸上autopsy(n.)屍體解剖;驗屍
Recently, Cuvier’s beaked whales have been found dead on the beaches of Hualien and Taitung, Among them, a 565-cm-long pregnant whale was discovered to have various kinds of plastic garbage in her stomach.
而最近花東也傳來柯氏喙鯨擱淺死亡的新聞,這隻身長565公分的母鯨,體內還懷著幾乎足月的胎兒,胃裡也充滿著各式各樣的塑膠垃圾。
Cuvier’s beaked whales柯氏喙鯨a beached whale擱淺的鯨魚
Big fish eat small fish, and the small fish eat other smaller forms of marine life. Humans, standing at the top of the food chain, eat everything that falls under them.
所謂大魚吃小魚,小魚吃蝦米,而人類卻是站在食物鏈的頂端,
marine(adj.)海洋的food chain食物鏈
Seafood connoisseurs may have heard about some Mahi Mahi fish being discovered these days with their bellies stuffed full of plastic bottle caps, straws, ropes, etc.
喜歡吃海鮮的饕客們一定聽過鬼頭刀,近年來魚販在殺魚時,不時可以看到魚肚裡藏了瓶蓋、吸管、塑膠繩等雜物,
connoisseur(n.)老饕=gourmet
This only accounts for what can be seen by the naked eye, and does not take into account any plastic particles embedded in the fish. These plastic particles, if not detected and removed, may very well make their way into the stomachs of human beings, and stay there permanently embedded.
這些都還是靠目視能看見的,至於那些肉眼難辨的塑膠微粒,一旦吃進肚中,加上人體又無法自行分解,可就要跟著宿主一輩子了。
account for~ 佔…(數量);解釋the naked eye肉眼take… into account 將…計入;將…列入考量be embedded in~嵌入;插入;埋入permanently(adv.)永久地
Unfortunately for us, mankind is both a victim and perpetrator of this whole toxic marine mess. Humans pour hundreds of tons of garbage into rivers, which flow into oceans, creating this toxic underwater landscape. Garbage is currently floating across the five major oceans around the world, which is why garbage from Japan may end up in Alaska.
所謂冤有頭債有主,這些海洋垃圾竟是人類將上百噸垃圾倒入河川,然後經由海納百川所造成的,接著五大洋流又把這些垃圾運送到世界各地,比如說在美國阿拉斯加竟能撿到來自日本的垃圾。
victim(n.)受害者perpetrator(n.)加害者、犯罪者、行兇者、作惡者
In 2013, a 19-year-old Dutch teenager named Boyan Slat proposed the idea of using ocean currents to collect garbage.
2013年,當時才19歲的荷蘭少年史萊特提出利用洋流捕撈垃圾的想法,
propose(v.)提出(點子、想法)ocean currents 洋流
Through online fundraising and investments made by the Dutch government and private enterprises, the first “ocean vacuum cleaner” was put into operation some five years later. This huge vacuum cleaner uses the ocean currents for its power. Named “Wilson”, like the volleyball in the Tom Hanks film Castaway, the machine is expected to clean up half of marine debris by 2025.
經由線上募資及荷蘭政府與企業的投資,終於在五年後,第一座「海洋吸塵器」開始落成運作,這座利用洋流「借力使力」的巨大吸塵器取名為「威爾森」,與湯姆漢克斯主演的電影《浩劫重生》裡的那顆排球同名,為了讓海洋重生,60座「威爾森」預計在2025年內清理一半的海洋垃圾。
online fundraising線上募資vacuum cleaner吸塵器debris(n.)碎片、殘骸
Although the results are not measuring up to expectations, this has not deterred Slat as he is determined to find a way to save the ocean.
雖然目前「海洋吸塵器」的成果遠不如預期,但史萊特並不氣餒,仍然下定決心捲起袖子來拯救海洋。
measure up to~符合;達到=live up to~=meetexpectation(n.)期望be determined to RV下定決心要…
With more and more plastic waste accumulating on our shores and beaches, it has become more apparent than ever that the sea cannot be used as our toilet. We can’t just flush our waste away and think nothing of it.
看著海灘旁的塑膠垃圾,隨著海浪載浮載沉,顯然大海不是馬桶,按下開關後就能沖走一切,
accumulate(v.)累積=build upapparent(adj.)明顯的;顯而易見的=obviousthink nothing of~認為…容易;看輕;覺得…沒什麼
We have reached a point where there’s no turning back. We must now be willing to get our hands dirty and start picking up all the marine garbage that we’ve created, while supporting policies that help reduce the amount of ocean waste. This is not only for the sake of cleaning up our oceans and saving the whales, but for the sake of saving ourselves.
既然已經到了無法眼不見為淨的地步,何不虛心反省,痛下決心,並且彎下腰來撿拾垃圾,除了撿拾外如何配合政策開始減少與製造垃圾,與其說是救大海、救鯨魚,不如說是救救我們自己。
get our hands dirty 付諸行動not only A but (also) B 不僅…而且…for the sake of~為了…著想;因為;為了