
柚子醋來自荷蘭?
Andy and Maria are friends. They are having a conversation.
安迪和瑪莉亞是朋友,他們正在聊天。
Andy: Hey, Maria, did you know Worcestershire sauce didn’t come from Japan?
安迪:嘿,瑪莉亞,你知道伍斯特醬其實不是日本原創的嗎?
Maria: Wait, really? But it’s everywhere in Japanese cooking!
瑪莉亞:真的嗎?可是日本料理到處都有它耶!
Andy: Yeah! It actually started in England, but Japan came up with its own version by guessing the recipe.
安迪:對啊!它其實是從英國來的,不過日本人靠猜配方,自己改良出了一個版本。
come up with…想到~version(n.)版本recipe(n.)配方、食譜
Maria: No way! How’s it different?
瑪莉亞:真的假的?那有什麼不一樣?
different(adj.)不同的be different from…跟~不同
Andy: The Japanese version skips the fish sauce and is sweeter. It’s perfect on dishes like okonomiyaki.
安迪:日本版沒加魚露,味道比較甜,加在像大阪燒這種菜餚上很搭。
skip(v.)略過
Maria: Oh, that makes sense. Okonomiyaki wouldn’t be the same without it.
瑪莉亞:喔,這樣講就合理了,大阪燒真的少不了它!
make sense合理、說得通without(prep.)沒有
Andy: And get this — yakiniku sauce was inspired by Korean BBQ, and ponzu? It came from a Dutch drink!
安迪:還有燒肉醬是從韓國烤肉得到靈感的,而柚子醋呢?靈感居然來自荷蘭的一種飲料!
be inspired by受到……的啟發inspire(v.)激發Dutch(adj.)荷蘭的(n.)荷蘭人
Maria: A drink? That’s wild.
瑪莉亞:什麼,飲料?太扯了吧!
Andy: I know, but now it’s this tangy dipping sauce.
安迪:對啊,但現在它變成了一種酸酸的沾醬。
tangy(adj.)酸帶有甜味的sour(adj.)酸無甜的dip(v.)沾
Maria: Japan is so good at putting their twist on things!
瑪莉亞:日本真的很會改良東西耶!
put one’s twist on為某事加入自己的改良或特色
Andy: Totally. Let’s try cooking with these sometime.
安迪:沒錯!有空我們來試試用這些醬料做菜吧。
sometime(adv.)某個時候some time一些時間
Maria: Good idea! I want to eat Japanese fried pork cutlets with Worcestershire sauce on top!
瑪莉亞:好啊!我想吃上面淋伍斯特醬的日式炸豬排!
cutlet(n.)肉排、魚排chicken cutlet curry雞排咖哩