看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

9 Out of 10 People Are Breathing Toxic Air, WHO Reports

90%的人類呼吸有毒空氣

播放內容:
9 Out of 10 People Are Breathing Toxic Air, WHO Reports
致命的PM2.5
A study by the World Health Organization has found that over 90% of the global population breathes polluted air every day.
世界衛生組織研究指出,超過90%世界人口每天呼吸污染空氣。
polluted(adj.)受污染的
Researchers found that poor air quality causes around 7 million deaths every year, and 90 percent of the cases are in low- and middle-income countries, particularly in Asia and Africa.
研究人員發現,空氣污染每年造成700萬人死亡,其中9成案例發生在以亞非洲為主的中、低收入國家。
air quality空氣品質particularly(adv.)特別是=especially
“Air pollution threatens us all, but the poorest and most marginalized people bear the brunt of the burden,” says Dr. Tedros Adhanom Ghebreyesus, director general of WHO.
世衛組織秘書長譚德塞在聲明中說:「空氣汙染威脅我們所有人,但最貧窮、最邊緣化的一群人首當其衝。」
marginalize(v.)使邊緣化、忽視、排斥marginalized(adj.)被邊緣化的bear the brunt首當其衝brunt(n.) …的主要壓力(或衝擊)
In many regions this is due to a lack of access to clean cooking fuel.
許多區域的空氣污染是因為無法取得乾淨的烹飪燃料。
due to~因為access to~取得…的管道或途徑fuel(n.)燃料
The WHO found that unclean fuel sources such as coal led to around 3.8 million premature deaths each year.
世衛組織發現,使用煤炭等骯髒的烹飪能源,每年導致約380萬例早發性死亡。
lead to~造成;導致=result in~=cause
Some Asian megacities like Beijing and Delhi rely heavily on coal as a cheap source of energy. As a result, China and India account for over half of global deaths caused by air pollution.
某些亞洲大城市如北京和德里,重度依賴煤炭為便宜的能源,因此全球空氣污染造成的死亡人數,光是中國和印度就佔了超過一半。
rely on~仰賴;依靠as a result(adv.)因此=consequentlyaccount for~佔…比例
The WHO says that many pollutants can result in health problems, but some of the most dangerous contributors are PM (Particulate Matter) particles.
世衛組織表示,有許多污染物會危害健康,但其中最危險的是懸浮微粒(PM)。
pollutant(n.)污染物pollution(n.)污染contributor(n.)促成因素=contributing factorPM=particulate matter微粒物質particle(n.)微粒;顆粒
The finest particle type, PM2.5, is small enough to penetrate deep into the lungs or cardiovascular system.
體積最小的PM2.5,能夠深入肺部或心血管系統,
adj. enough to RV 夠…以至於能夠…penetrate(v.)穿透、進入、滲透cardiovascular system心血管系統
They can cause disease like strokes, heart disease, lung cancer and respiratory infections such as pneumonia.
造成中風、心臟病、肺癌及肺炎等呼吸道感染症 。
respiratory(adj.)呼吸的infection(n.)感染pneumonia(n.)肺炎
Many Asian cities have over twice the PM2.5 count that the WHO considers safe.
許多亞洲城市的PM2.5濃度是世衛組織認定安全值的兩倍以上。
twice(adv.)兩倍

📚 重點單字片語

breathe(v.)
呼吸
toxic(adj.)
有毒的
polluted(adj.)
受污染的
air quality
空氣品質
particularly(adv.)
特別是=especially
marginalize(v.)
使邊緣化、忽視、排斥
marginalized(adj.)
被邊緣化的
bear the brunt
首當其衝
brunt(n.) …
的主要壓力(或衝擊)
due to~
因為
access to~
取得…的管道或途徑
fuel(n.)
燃料
lead to~
造成;導致=result in~=cause
rely on~
仰賴;依靠
as a result(adv.)
因此=consequently
account for~
佔…比例
pollutant(n.)
污染物
pollution(n.)
污染
contributor(n.)
促成因素=contributing factor
PM=particulate matter
微粒物質
particle(n.)
微粒;顆粒
adj. enough to RV
夠…以至於能夠…
penetrate(v.)
穿透、進入、滲透
cardiovascular system
心血管系統
respiratory(adj.)
呼吸的
infection(n.)
感染
pneumonia(n.)
肺炎
twice(adv.)
兩倍
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習