翻譯教室

(Translation & Interpretation)

課程特色

翻譯教室以提升語意理解與表達精準度為核心,協助學員在既有字彙與文法基礎上,建立中英文之間清楚、連貫且具邏輯性的轉換能力。
課程透過中英文對照分析與實務翻譯練習,引導學員辨識中式英文的常見問題,並理解語序、語氣與語用習慣在兩種語言中的差異,逐步提升整體語言表達品質。
課堂中,教師將針對學員的翻譯產出提供具體回饋,從用字選擇、句型結構到語意層次進行調整,協助學員產出自然、準確且能有效傳達原意的英文內容。

課綱與課程總覽:Link

學習重點

等級
訓練方式
學習目標
A2
  • 中進英語序與句型轉換
  • 常見搭配詞與實用語觀察
  • 主題句型導向之基礎翻譯
  • 能清楚轉換中文原意,避免逐字直譯造成語意偏差
  • 能結合重點文法與句型結構完成基礎翻譯任務
  • 能有效降低中式英文對英文表達自然度的影響
B1
  • 常見語言盲點與語用差異分析
  • 譯文內容取捨與語氣調整
  • 主題式與情境化翻譯實作
  • 能提升中英轉換的速度與整體準確度
  • 能產出符合語境需求、語氣自然且結構清楚的英文譯文
  • 能熟悉主題相關句型與實用字彙,並應用於翻譯產出

課程系列

等級
必修課程
選修課程
A2
  • 視譯:跟中式英文說掰掰
  • 視譯:影集會話翻譯
B1
  • 視譯:中英互譯基本功
  • 筆譯:主題式翻譯與寫作
  • 筆譯:主題式聽讀筆譯與討論
  • 視譯:影視翻譯挑戰與討論
  • 視譯:影視翻譯