在講到toast這個字時,許多台灣人會立刻聯想到麵包店中的白吐司,但是只要把toast丟上搜尋欄、按下圖片,便會發現出現的圖片似乎不如預期喔!今天就跟著FUNDAY部落格來看看toast這個字該怎麼用的正確吧!
當名詞時
toast當名詞使用時,其實是指「烤過的白吐司」喔!在英英字典中的解釋為sliced bread made warm, crisp (= hard enough to break), and brown by being put near a high heat,經過高溫後變得脆硬、帶焦色的切片麵包。而我們在麵包店常見的白吐司,英文應為bread或white bread。
例句:
I have a slice of toast and jam for breakfast.
我的早餐是烤過的吐司抹果醬。
I bought a loaf of white bread home.
我買了一條白吐司回家。
當動詞時
toast亦可當動詞使用,意思為「烤」,尤其是指烤麵包、食物。在非正式的用法中,也可以指使身體溫暖、烤烤火的意思。
例句
Do you want this bread toasted?
這塊麵包要烤過嗎?
He’s toasting his feet by the fire.
他正在火旁烤腳。
同場加映:toast也有一起舉杯敬酒的意思喔!可以說make a toast代表敬酒,或是Let’s toast each other.讓我們互相敬酒吧!
Reference: Cambridge Dictionary
想學會更多實用的生活英語嗎?歡迎上FUNDAY線上英日學習網,立即註冊,1個月內免費享用超過16,000情境聽讀課程喔!:http://bit.ly/funday_asia